Украинская диаспора
Євтух, В. Українська етнічність поза межами України [Текст] / В. Євтух // Народна творчість та етнографія. — 2010. — N 1. - С. 48-57.
Статья рассказывает о реалиях украинской эмиграционной жизни, характеризующих активные процессы в направлении развития и утверждения украинской этничности в мире. Приведены статистические данные количества украинцев, или лиц украинского происхождения в странах Восточной Европы, Канады, Австралии, США и стран бывших республик СССР.
Мамченкова, О. Родная Канадийщина [Текст] / О. Мамченкова // Корреспондент : Еженедельник. — 2011. — N 39. - С. 62-64
Рассказывается о первых выходцах из Западной Украины, которые попали в Канаду в конце XIX века. Тогда ни они, ни кто другой не мог представить, что именно с них начнется история массового выхода галичан в далекую заокеанскую страну, результатом которого стало создание одной из крупнейших украинских диаспора в мире. В этой статье показана история покорения Канады отдельной семьей и их односельчанами .
Василенко, Л. У далекий світ — за океан [Текст] : до 120-річчя українських поселень у Канаді / Л. Василенко // Берегиня : Всеукраїнський народознавчий часопис. — 2011. — N 3. - С. 59-72
7 сентября 1891 года в порт Квебек прибыл корабль «Орегон» из Гамбурга. В многочисленной толпе были два земледельца — Иван Пилипив и Василий Елиняк из села Небылив Рожнятовского района Ивано-Франковской области. Они подались за океан в поисках счастья, выхода из нищеты, которую испытывали на собственной земле под властью Австро-Венгрии и Польши. О трудностях покорения Канады первыми эмигрантами и о чествовании их памяти благодарными потомками узнаете из данной статьи.
Незгода, О. З Україною в серці [Текст] / О. Незгода // Наша берегиня : Всеукраїнський народознавчий часопис. — 2012. — N 1. - С. 34-35
Можно не научить ребенка украинскому языку. Трудно иногда бывает в условиях заграницы. Можно ему не показать Украину. Трудно бывает иногда с условиями. Можно не дать даже украинское имя. Трудно бывает с компромиссами. Но если вложить в него украинскую душу, то ребенок позже сам выучит язык, сам найдет дорогу в Украину, сам выберет себе украинское имя. Из данной статьи можно узнать о нынешней жизни украинской диаспоры в Канаде, в том числе города Реджайна, о работе «Рідної школи» — украинской субботней школе для детей дошкольного, младшего и среднего школьного возраста.
Кульчицький С. Українська діаспора спромоглася донести світові правду про голод [Текст] // Урядовий кур’єр : Газета центральних органів виконавчої влади України. — 2013. — N 60. - С. 8, 17
История каждой страны имеет свои трагические страницы, история Украины также. Самые страшные из них — голодомор. Голод трижды преследовал украинцев — в 1921-1922, 1932-1933 и 1946-1947 годах, несколько поколений подряд прошли самые жестокие испытания. Но украинский народ выжил! Из его памяти невозможно стереть пережитое: воспоминания очевидцев, семейные истории хранят правду об истреблении народа.
В советские времена разговоры о Голодоморе расценивались как клевета на советскую власть. Вслух говорит о голоде начали только со времен независимости государства. И первыми в открытии правды в трагической странице истории собственного народа были представители украинской диаспоры, об этом говорится в статье.
Тараненко, О. О. Мова української західної діаспори і сучасна мовна ситуація в Україні [Текст] / О. О. Тараненко // Мовознавство : Науково-теоретичний журнал Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні та Українського мовно-інформаційного фонду НАН України. — 2013. — N 2. - С. 63-99.
Влияние диаспоры на все сферы общественной и культурной жизни Украины очень важно, поэтому есть немало примеров, статей в периодических изданиях, которые это подтверждают. В языковой жизни современной Украины достаточно заметно присутствие признаков такого явления, как язык украинской западной диаспоры, проявляющееся в действиях на статус и структуру украинской, «материнської мови». В этом находит свое выражение стремление национально активных кругов диаспоры реально влиять на расширение и укрепление социальных позиций украинского языка как государственного в Украине и корректировать, соответственно своему пониманию, развитие украинского литературного языка в направлении усиления его «українськості».
Сокол Г. Повернення забутої письменниці: Галина Журба [Текст] / Г. Сокол // Слово і час. – 2011. — № 7. – С. 90-94.
Значительное влияние на развитие украинской культуры имело и имеет творчество писателей, художников, музыкантов диаспоры. Материалы о жизни и творчестве творческой интеллигенции на протяжении многих лет публикуются в журналах «Колокол» и «Слово и время».
В статье Галины Сокол прослеживается жизненный и творческий путь Галины Журбы, литературное наследие которой до сих пор малоизвестно, однако возможно для целостного видения украинского литературного процесса первой половины ХХ в., как в миграции, так и в Украине.
Неврлий М. Празька українська поетична школа [Текст] / М. Неврлий // Слово і час. – 2011. — № 12. – С. 4-11
Аналитическая статья Николая Неврлия — украинского, чешского литературоведа рассказывает историю возникновения Пражской украинской поэтической школы, ставшую ярким центром развития украинского поэтического слова в свободном европейском мире после Первой мировой войны и особенно после поражения украинского освободительного движения 1918-1921гг. на территории Украины, оккупированной советскими вооруженными силами. Подробно проанализированы творчество Юрия Драгана, Евгения Маланюка, Монида Мосендза, Олега Ольжича, Юрия Клена, Оксаны Лятуринской, Елены Телеги, Олексы Стефановича и двух талантливых Закарпатская поэтов — Ивана Ирлявского и Ивана Колоса, упомянуто немало подробностей из их жизни. Автор в этой плеяде особенно выделяет творчество Евгения Маланюка, поэтический талант которого ярче всего раскрыли всю трагедию межвоенного поколения поэтов, оказавшихся за пределами Украины.
Литературное творчество писателей Украинской диаспоры широко представлено в фондах нашей библиотеки.
Ждем вас по адресу: г. Краматорск, центральная городская библиотека, ул. Гв. Кантемировцев, 16
с 9.00 до 18.00 каждый день.